Bedeutung des Wortes "don't empty the water jar until the rain falls" auf Deutsch
Was bedeutet "don't empty the water jar until the rain falls" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
don't empty the water jar until the rain falls
US /doʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔtər ʤɑr ənˈtɪl ðə reɪn fɔlz/
UK /dəʊnt ˈɛmpti ðə ˈwɔːtə ʤɑːr ənˈtɪl ðə reɪn fɔːlz/
Redewendung
man soll das alte Wasser nicht wegschütten, bevor man neues hat
do not discard something you currently have until you are certain of obtaining something better or new
Beispiel:
•
I know you want to quit, but don't empty the water jar until the rain falls; wait until you sign the new contract.
Ich weiß, dass du kündigen willst, aber wirf das alte Wasser nicht weg, bevor es regnet; warte, bis du den neuen Vertrag unterschrieben hast.
•
He sold his old car before the new one arrived and now he's stranded; he should have remembered: don't empty the water jar until the rain falls.
Er hat sein altes Auto verkauft, bevor das neue da war, und jetzt sitzt er fest; er hätte daran denken sollen: wirf das alte Wasser nicht weg, bevor es regnet.